I was sending three Chinese paintings I had been absorbed by to a friend but thought I needed to append some text to give any idea of why I found them so exciting, so was going to photograph the three catalogue entries that told the stories of these three scholar hermits, self-isolating among streams and mountains or drinking themselves into cheerfulness in their orchid pavilions, a cumbersome plan. And then I thought of a wonderfully simple idea for a blog when I couldn’t write one. I could just post the three pictures with the artists’ names, and anyone who wanted to could look them up on the website of the Cleveland Museum of Art where they would find high res images of each to download and ponder.
Then the idea collapsed. We really need those texts which I could point you to in Eight Dynasties of Chinese Painting, the giant catalogue of 1981 which sits there in my scholar’s hut reminding me of my foolhardy ‘travels among streams and mountains’ in that distant year, with its images all in grey and white that I can wake up again through the ‘miracle of technology’ (not so miraculous any more), and the lengthy text attached to each of them that I didn’t stop to read in 1981, but which now bring before me the fanatical absorption of those long-ago devotees of the wild brush strokes of these three practitioners of Chinese Baroque (as we call it now), but my main link with those paintings has become something very obscure with the passage of the extra years and the closure of all the libraries in the last few days, and that makes my simple project unworkable.
These three paintings are special in their deliberate clumsiness, in not joining up smoothly their different parts, in cultivating scratchiness to signal uncertainty but also haste which comes over as passion, a kind of excitement which is frustratingly careless about whether it conveys itself to the viewer.
The painter of the pines was asked to paint five different trees. I think they started with plenty of space between them but he decided to crowd them together until they became hard to distinguish. On top of that, he filled up the empty spaces with five poems. I don’t know what these poems say or even what their subjects are. At first I was annoyed with the catalogue for leaving out translations but came to feel that this incredibly irregular writing is more beautiful than if I could read the individual words. The writing is poetry in itself, more intricate and sophisticated than the painting, of which it is a magical contrasting twin.
The mynah birds are another work by the painter of the first landscape, birds I thought I had to include to help you believe that that landscape is a radical work that you will only appreciate by looking long and hard at the high-res form of.
Chu Ta (or Zhu Da as he is also spelled in roman) has lit up the time of my isolation and turned hours into instants.
236 (its number in the catalogue of the exhibition) Chu Ta, Landscape after Kuo Chung-shu
265 Hua Yen, Conversation in Autumn
268 Li Shan, Five Pine Trees The detail from this painting is meant to fill the screen, but I don’t know how to achieve this effect in the blog.
237B Chu Ta, Mynah Birds and Rocks
I need to make this larger by putting it on its side, with the bottom of the image on the left.